viernes, 26 de octubre de 2007

Q las musas me perdonen

Esta en una cruel y mezquina traduccion, interpretacion y apropiacion, enajenada en sus dos significados de un poema de un tal George Bataille.


Un dia, mas alla
de el dia de mi muerte,
la tierra girara alrededor del cielo.
Estare muerto,
y las tinieblas
alternaran (como yo con ella)
con los dias.

El universo me esta vedado
en el quede ciego,
sin acuerdo a nada.

Yo no soy mas q nada,
el unverso no es mas q mi tumba,
el sol la tumba de la nada,
ella el fondo luminoso de un abismo,
el universo inconmensurable es la muerte.

Mis ojos fueron ciego rayo,
su corazon, cielo
donde la tormenta estalla.
En mi.

Ella fiebre,
yo deseo
ambos sed.
Con alegria la desvestia,
el vino hacia reir,
y cuando no hubo mas vestido...
Noche.
Las estrellas cayeron del cielo,
yo candil, ella rayo de largos tragos,
reimos en silencio sin mesura.

2 comentarios:

El rayo en el corazón dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
El rayo en el corazón dijo...

Au-delà de sa mort
là où habitent les immortels,
un jour,
quelqu'un,
la foudre au coeur,
vomira ces vers alcoolisés
d'une telle beauté
qu'il ne pourra
que rire aux éclats